
Asking for clarification
It looks like the user provided a Chinese sentence about sports news regarding Tyrese Maxey paying tribute to James Harden. I think they might want some content related to this, but there’s no clear instruction. To make sure I understand correctly, I should ask them a clarifying question. I can briefly summarize the context of Maxey’s post but will also offer some options for their request, like translating or writing an article. I'll respond in Chinese since that’s the language they used.Crafting clarifying questions
I'll ask the user a clarifying question with options to see what they need: whether they want a news snippet, a longer article, social media captions, or a translation. I can provide a sample caption in both Chinese and English for style. I want to write three social media captions in Chinese and translate them into English on separate lines, keeping it concise. I’ll remember to include hashtags and avoid heavy formatting. I can use Unicode for this chat content.
这是个不错的标题线索。你希望我做成什么形式?
- 新闻快讯改写 
- 长文赛评/战术拆解
- 社媒文案(微博/小红书/X)
- 中英翻译
- 数据回顾(比赛数据、关键回合)
如果有具体比赛/时间点/帖文链接,给我一下我能更准确还原。先给你3条即用型社媒文案+英文版:
马克西社媒致敬导师:詹姆斯·哈登也太冷血了。关键球一出手,比赛就结束了。#哈登 #马克西
- Maxey pays tribute to his mentor: James Harden is ice-cold. One clutch shot, game over. #JamesHarden #TyreseMaxey

哈登的冷血,马克西最懂。师徒同场,关键时刻还是他来终结。#NBA
- Nobody understands Harden’s cold-blooded side better than Maxey. When it matters, he closes. #NBA
马克西:哈登太冷血!从费城到现在,关键球的DNA没变。#关键球 #冷血
- Maxey: Harden is cold-blooded! From Philly to now, that clutch DNA never changed. #Clutch
需要我把它扩写成一篇300字新闻稿,还是做一版战术复盘(回合描述+战术意图+空间布置图解)?
